Care sunt principalele tipuri de traduceri si ce inseamna traducerile legalizate?

Traducerile sunt o necesitate in prezent deoarece majoritatea actelor, vizelor, dar si diferite acte, contracte si manuale de utilizare trebuie sa fie accesibile de citit. Este clar ca aceste servicii trebuie sa fie de specialitate pentru ca orice greseala poate transforma intreg contextul.

Ceea ce este mai putin cunoscut este tipul de traducere spre care sa fie orientata atentia si ce inseamna serviciile complete pentru a nu fi nevoie de drumuri si costuri suplimentare. Un punct de reper este Inova Translations deoarece acopera o gama diversa de cerinte cu care se confrunta oamenii la ora actuala. Ceea ce ar trebui lamurit ca sa stii ce servicii sa alegi se refera la tipurile de traduceri. Astfel, in cele ce urmeaza se vor prezenta in detaliu informatii despre traducerile simple, cele autorizate, si despre traducerile legalizate.

traducerile legalizate

Ce inseamna traducerile autorizate?

Traducerile de acest tip trebuie efectuate de catre o persoana atestata in acest sens cu un certificat emis de catre Ministerul de Justitie. Chiar daca in esenta este o traducere simpla, titlul de traducere autorizata il va primi in urma expertizei unui traducator autorizat care va confirma corectitudinea si faptul ca mesajul a fost prezentat corespunzator limbei de destinatie.

Trebuie mentionat ca traducerile legalizate nu pot fi efectuate decat dupa acordul si verificarea unui traducator autorizat. In principiu, notarul public nu va incheia procesul de legalizare decat daca traducerea este autorizata.

Ce sunt traducerile legalizate si cand sunt necesare?

Traducerile legalizate sunt traduceri autorizate care contin parafa unui notar public prin care se atesta conformitatea textului tradus cu originalul. Necesitatea unei traduceri legalizate apare in momentul in care documentul trebuie prezentat autoritatilor oficiale.

Prin urmare, pentru legalizare va fi intotdeauna nevoie de documentele originale si de traducerile documentelor efectuate de o persoana autorizata de Ministerul de Justitie. La Inova Translations traducerile legalizate se realizeaza in cadrul aceluiasi sediu, nefiind nevoie de drumuri suplimentare. Acest lucru se datoreaza numeroaselor colaborari intocmite intre birou si notarii publici.

Cand sunt necesare traducerile legalizate?

Traducerile legalizate sunt necesare intr-o varietate de motive printre care:

*Contracte intocmite la diverse firme.

*Facturi si alte documente de transport.

*Documente ce atesta autorizatiile infiintarii diverselor firme.

*Certificate de nastere, casatorie, diplome, permis auto, etc.

*Unele declaratii sau procuri intocmite tot la notar.

Un caz frecvent intalnit cand este nevoie de traduceri legalizate este cel al imigrarii. Astfel, autoritatile guvernamentale cer ca toate actele personale sa fie legalizate. In principiu, aceste documente sunt specificate de autoritati. In general acestea sunt acte ce atesta identitatea, studiile sau statutul social. Este indicat daca te confrunti cu aceste situatii sa ceri sfatul specialistilor, iar Inova Translations este un punct de reper recomandat in acest sens.

Serviciile oferite de Inova Translations sunt variate si sunt insotite de profesionalism si calitate indiferent de tipul traducerii solicitat. Fie ca este vorba de traduceri simple, autorizate sau traduceri legalizate, le poti efectua la acelasi birou fara sa mai fie nevoie sa faci alte drumuri suplimentare. Mai multe detalii regasesti accesand pagina principala a biroului de traduceri mentionat pe servicii-traduceri.ro.

Share daca iti place...Share on Facebook
Facebook
Tweet about this on Twitter
Twitter
Share on LinkedIn
Linkedin

Barbieru Cristina

15 Comments

  1. Foarte bune informatiile fin articol. Am avut și noi nevoie de traduceri legalizate când am facut actele copiilor.

Lasă un răspuns

Adresa ta de email nu va fi publicată. Câmpurile obligatorii sunt marcate cu *

Acest sit folosește Akismet pentru a reduce spamul. Află cum sunt procesate datele comentariilor tale.